TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:01:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 421《奮迅王問經》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 421《phấn tấn Vương vấn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 421 奮迅王問經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 421 phấn tấn Vương vấn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 奮迅王問經卷下 phấn tấn Vương vấn Kinh quyển hạ     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch 爾時奮迅王菩薩白佛言。世尊。 nhĩ thời phấn tấn Vương Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若有法者可有見法。若有見法可見如來。佛言有。 nhược hữu Pháp giả khả hữu kiến Pháp 。nhược hữu kiến Pháp khả kiến Như Lai 。Phật ngôn hữu 。 何以故。奮迅王。色相不生本性不生。 hà dĩ cố 。phấn tấn Vương 。sắc tướng bất sanh bổn tánh bất sanh 。 如是見色則見如來。如是受想行識之相。 như thị kiến sắc tức kiến Như Lai 。như thị thọ tưởng hành thức chi tướng 。 皆悉不生本性不生。如是見識則見如來。 giai tất bất sanh bổn tánh bất sanh 。như thị kiến thức tức kiến Như Lai 。 戒有為相而是無為。如是見戒則見如來。 giới hữu vi tướng nhi thị vô vi/vì/vị 。như thị kiến giới tức kiến Như Lai 。 三昧平等則清淨見。如是我於燃燈佛所得清淨見。 tam muội bình đẳng tức thanh tịnh kiến 。như thị ngã ư Nhiên Đăng Phật sở đắc thanh tịnh kiến 。 我於彼佛得見因緣。以見因緣即得見法。 ngã ư bỉ Phật đắc kiến nhân duyên 。dĩ kiến nhân duyên tức đắc kiến Pháp 。 以見法故即見如來。奮迅王菩薩白佛言。世尊。 dĩ kiến Pháp cố tức kiến Như Lai 。phấn tấn Vương Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 燃燈佛來。所有如來。彼云何見。佛言。奮迅王。 Nhiên Đăng Phật lai 。sở hữu Như Lai 。bỉ vân hà kiến 。Phật ngôn 。phấn tấn Vương 。 皆以色相分別而見。非見法身。奮迅王。 giai dĩ sắc tướng phân biệt nhi kiến 。phi kiến Pháp thân 。phấn tấn Vương 。 我為汝說。汝今應知。我從初發菩提心來更不見佛。 ngã vi/vì/vị nhữ thuyết 。nhữ kim ứng tri 。ngã tòng sơ phát Bồ-đề tâm lai cánh bất kiến Phật 。 惟除燃燈。何以故。非見色相淨見如來。 duy trừ Nhiên Đăng 。hà dĩ cố 。phi kiến sắc tướng tịnh kiến Như Lai 。 奮迅王。菩薩如是欲見佛者。 phấn tấn Vương 。Bồ Tát như thị dục kiến Phật giả 。 應如我見燃燈如來。以一法故。云何一法。如我之身。 ưng như ngã kiến Nhiên Đăng Như Lai 。dĩ nhất pháp cố 。vân hà nhất pháp 。như ngã chi thân 。 彼燃燈身亦復如是。如燃燈身我身亦爾。 bỉ Nhiên Đăng thân diệc phục như thị 。như Nhiên Đăng thân ngã thân diệc nhĩ 。 一身一法證法不二不分別證。是因緣智。 nhất thân nhất pháp chứng Pháp bất nhị bất phân biệt chứng 。thị nhân duyên trí 。 若見因緣彼則見法。以見法故則見如來。 nhược/nhã kiến nhân duyên bỉ tức kiến Pháp 。dĩ kiến Pháp cố tức kiến Như Lai 。 若於一切有心生處。皆悉證滅不入涅槃。 nhược/nhã ư nhất thiết hữu tâm sanh xứ/xử 。giai tất chứng diệt bất nhập Niết Bàn 。 不得生死方便智說。此是奮迅。 bất đắc sanh tử phương tiện trí thuyết 。thử thị phấn tấn 。 彼實諦智何者是耶。 bỉ thật đế trí hà giả thị da 。 聲聞之人何者實時則觸解脫。如是實時菩薩亦得不觸解脫。 Thanh văn chi nhân hà giả thật thời tức xúc giải thoát 。như thị thật thời Bồ Tát diệc đắc bất xúc giải thoát 。 此是奮迅。緣覺之人何者實時則觸解脫。 thử thị phấn tấn 。duyên giác chi nhân hà giả thật thời tức xúc giải thoát 。 如是實時菩薩亦得不觸解脫。此是奮迅。實諦智者。 như thị thật thời Bồ Tát diệc đắc bất xúc giải thoát 。thử thị phấn tấn 。thật đế trí giả 。 所謂知苦非諦非實。何者為智。謂不實智。 sở vị tri khổ phi đế phi thật 。hà giả vi/vì/vị trí 。vị bất thật trí 。 以是無窮顛倒生故。知苦不生畢竟不生。 dĩ thị vô cùng điên đảo sanh cố 。tri khổ bất sanh tất cánh bất sanh 。 若如是知苦不生者。此名苦智。云何斷集。 nhược/nhã như thị tri khổ bất sanh giả 。thử danh khổ trí 。vân hà đoạn tập 。 如彼集法如是斷集。云何名集。 như bỉ tập Pháp như thị đoạn tập 。vân hà danh tập 。 集故名集平等斷集。若未來集於未來斷。此法法爾。 tập cố danh tập bình đẳng đoạn tập 。nhược/nhã vị lai tập ư vị lai đoạn 。thử pháp Pháp nhĩ 。 非少有法若生若斷。愛使集有。彼斷愛使故名斷愛。 phi thiểu hữu pháp nhược/nhã sanh nhược/nhã đoạn 。ái sử tập hữu 。bỉ đoạn ái sử cố danh đoạn ái 。 何者苦滅。若彼苦集性畢竟滅無法失滅。 hà giả khổ diệt 。nhược/nhã bỉ khổ tập tánh tất cánh diệt vô Pháp thất diệt 。 是故名滅。若滅一切攀緣相者。義不相應。 thị cố danh diệt 。nhược/nhã diệt nhất thiết phàn duyên tướng giả 。nghĩa bất tướng ứng 。 有何法生。有何法滅。 hữu hà Pháp sanh 。hữu hà pháp diệt 。 何者為道。所謂有道。若善不善。若漏無漏。 hà giả vi/vì/vị đạo 。sở vị hữu đạo 。nhược/nhã thiện bất thiện 。nhược/nhã lậu vô lậu 。 若垢無垢。有為無為。皆不可得。此名為道。 nhược/nhã cấu vô cấu 。hữu vi vô vi/vì/vị 。giai bất khả đắc 。thử danh vi đạo 。 平等名道。以一切法皆真實故。寂靜名道。 bình đẳng danh đạo 。dĩ nhất thiết pháp giai chân thật cố 。tịch tĩnh danh đạo 。 以一切熱皆悉離故。安隱名道。 dĩ nhất thiết nhiệt giai tất ly cố 。an ổn danh đạo 。 不離一切善方便故。無漏名道。諸漏盡故。不行名道。 bất ly nhất thiết thiện phương tiện cố 。vô lậu danh đạo 。chư lậu tận cố 。bất hạnh/hành danh đạo 。 分別見人不能行故。易行名道。 phân biệt kiến nhân bất năng hạnh/hành/hàng cố 。dịch hạnh/hành/hàng danh đạo 。 正修行者所能行故。不捨名道。過去如來所不捨故。 chánh tu hành giả sở năng hạnh/hành/hàng cố 。bất xả danh đạo 。quá khứ Như Lai sở bất xả cố 。 離相名道。以能斷除一切疑故。 ly tướng danh đạo 。dĩ năng đoạn trừ nhất thiết nghi cố 。 若於此道不入二者。此得名道。若解如是四諦之義。 nhược/nhã ư thử đạo bất nhập nhị giả 。thử đắc danh đạo 。nhược/nhã giải như thị Tứ đế chi nghĩa 。 名實諦智。若此四諦。聲聞乘願。緣覺乘願。 danh thật đế trí 。nhược/nhã thử Tứ đế 。Thanh văn thừa nguyện 。duyên giác thừa nguyện 。 於二乘願不生悕望。是乃得名實智奮迅。 ư nhị thừa nguyện bất sanh hy vọng 。thị nãi đắc danh thật trí phấn tấn 。 又奮迅王。智奮迅者。知聲聞乘不取不住。 hựu phấn tấn Vương 。trí phấn tấn giả 。tri Thanh văn thừa bất thủ bất trụ 。 知緣覺乘不取不住。是智奮迅。又奮迅王。 tri duyên giác thừa bất thủ bất trụ 。thị trí phấn tấn 。hựu phấn tấn Vương 。 智奮迅者。若以一心遍知一切眾生之心。 trí phấn tấn giả 。nhược/nhã dĩ nhất tâm biến tri nhất thiết chúng sanh chi tâm 。 以一心體遍知一切眾生心體若心若智二心不 dĩ nhất tâm thể biến tri nhất thiết chúng sanh tâm thể nhược/nhã tâm nhược/nhã trí nhị tâm bất 轉。是智奮迅。 chuyển 。thị trí phấn tấn 。 又奮迅王。智奮迅者。知見過去無障無礙。 hựu phấn tấn Vương 。trí phấn tấn giả 。tri kiến quá khứ Vô chướng vô ngại 。 而於過去心亦不轉。知見未來無障無礙。 nhi ư quá khứ tâm diệc bất chuyển 。tri kiến vị lai Vô chướng vô ngại 。 未來過去心亦不轉。知見現在無障無礙。 vị lai quá khứ tâm diệc bất chuyển 。tri kiến hiện tại Vô chướng vô ngại 。 而於過去未來現在心不戲論。是智奮迅。 nhi ư quá khứ vị lai hiện tại tâm bất hí luận 。thị trí phấn tấn 。 又奮迅王。智奮迅者。 hựu phấn tấn Vương 。trí phấn tấn giả 。 若盡智知而善根行不盡亦知。無生智知知集亦知。是智奮迅。 nhược/nhã tận trí tri nhi thiện căn hạnh/hành/hàng bất tận diệc tri 。vô sanh trí tri tri tập diệc tri 。thị trí phấn tấn 。 又奮迅王。智奮迅者。若一切法畢竟寂滅。 hựu phấn tấn Vương 。trí phấn tấn giả 。nhược/nhã nhất thiết pháp tất cánh tịch diệt 。 知一切法非他因緣。以智力故不取涅槃。 tri nhất thiết pháp phi tha nhân duyên 。dĩ trí lực cố bất thủ Niết-Bàn 。 以為成熟諸眾生故。此是菩薩智奮迅也。 dĩ vi/vì/vị thành thục chư chúng sanh cố 。thử thị Bồ Tát trí phấn tấn dã 。 如是奮迅王。菩薩欲以此智奮迅而奮迅者。 như thị phấn tấn Vương 。Bồ Tát dục dĩ thử trí phấn tấn nhi phấn tấn giả 。 應當善作智所作業勿作慢業。何者慢業。 ứng đương thiện tác trí sở tác nghiệp vật tác mạn nghiệp 。hà giả mạn nghiệp 。 諸有意行皆是慢業。諸有識行皆是慢業。 chư hữu ý hạnh/hành/hàng giai thị mạn nghiệp 。chư hữu thức hạnh/hành/hàng giai thị mạn nghiệp 。 諸有心行皆是慢業。 chư hữu tâm hành giai thị mạn nghiệp 。 諸樂善行諸墮見施皆是慢業。諸墮想戒皆是慢業。諸依自他而行忍者。 chư lạc thiện hạnh/hành/hàng chư đọa kiến thí giai thị mạn nghiệp 。chư đọa tưởng giới giai thị mạn nghiệp 。chư y tự tha nhi hạnh/hành/hàng nhẫn giả 。 皆是慢業。諸有起心分別精進。皆是慢業。 giai thị mạn nghiệp 。chư hữu khởi tâm phân biệt tinh tấn 。giai thị mạn nghiệp 。 諸分別身般若亦爾。皆是慢業。 chư phân biệt thân Bát-nhã diệc nhĩ 。giai thị mạn nghiệp 。 諸起我慢皆是慢業。我菩薩者此是慢業。 chư khởi ngã mạn giai thị mạn nghiệp 。ngã Bồ Tát giả thử thị mạn nghiệp 。 我菩薩住此是慢業。我能不斷佛種法種眾僧種者。此是慢業。 ngã Bồ-tát trụ thử thị mạn nghiệp 。ngã năng bất đoạn Phật chủng Pháp chủng chúng tăng chủng giả 。thử thị mạn nghiệp 。 我於眾生利益行者。此是慢業。 ngã ư chúng sanh lợi ích hành giả 。thử thị mạn nghiệp 。 未度眾生我令得度。未解脫者我令解脫。 vị độ chúng sanh ngã lệnh đắc độ 。vị giải thoát giả ngã lệnh giải thoát 。 未安慰者我能安慰。未涅槃者我令涅槃。此是慢業。 vị an uý giả ngã năng an uý 。vị Niết-Bàn giả ngã lệnh Niết-Bàn 。thử thị mạn nghiệp 。 我行布施我持戒我忍我行精進我禪我慧。 ngã hạnh/hành/hàng bố thí ngã trì giới ngã nhẫn ngã hạnh/hành/hàng tinh tấn ngã Thiền ngã tuệ 。 此是慢業。我行慈心。我行悲心。我行喜心。 thử thị mạn nghiệp 。ngã hạnh/hành/hàng từ tâm 。ngã hạnh/hành/hàng bi tâm 。ngã hạnh/hành/hàng hỉ tâm 。 我行捨心。此是慢業。我行少欲我行知足。 ngã hạnh/hành/hàng xả tâm 。thử thị mạn nghiệp 。ngã hạnh/hành/hàng thiểu dục ngã hạnh/hành/hàng tri túc 。 我遠離行我不染行。此是慢業。 ngã viễn ly hạnh/hành/hàng ngã bất nhiễm hạnh/hành/hàng 。thử thị mạn nghiệp 。 我頭陀行空閑正行憶念分別。此是慢業。我行空行。我無相行。 ngã Đầu-đà hạnh/hành/hàng không nhàn chánh hạnh ức niệm phân biệt 。thử thị mạn nghiệp 。ngã hạnh/hành/hàng không hạnh/hành/hàng 。ngã vô tướng hạnh/hành/hàng 。 我無願行。此是慢業。我能實語我能真語。 ngã vô nguyện hạnh/hành/hàng 。thử thị mạn nghiệp 。ngã năng thật ngữ ngã năng chân ngữ 。 我如說行憶念分別。此是慢業。 ngã như thuyết hạnh/hành/hàng ức niệm phân biệt 。thử thị mạn nghiệp 。 我過魔業過四魔羂。斷一切見。我修行忍憶念分別。 ngã quá/qua ma nghiệp quá/qua tứ ma quyển 。đoạn nhất thiết kiến 。ngã tu hành nhẫn ức niệm phân biệt 。 此心意業。諸如是等此中略說。 thử tâm ý nghiệp 。chư như thị đẳng thử trung lược thuyết 。 我菩提覺我轉法輪。我令眾生得解脫已。然後乃入無餘涅槃。 ngã Bồ-đề giác ngã chuyển pháp luân 。ngã lệnh chúng sanh đắc giải thoát dĩ 。nhiên hậu nãi nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 憶念分別此心意業。奮迅王。 ức niệm phân biệt thử tâm ý nghiệp 。phấn tấn Vương 。 諸有心行起心作說。皆是慢業。奮迅王。何者智業。 chư hữu tâm hành khởi tâm tác thuyết 。giai thị mạn nghiệp 。phấn tấn Vương 。hà giả trí nghiệp 。 於如是處非是心意意識轉行。彼是智業。 ư như thị xứ phi thị tâm ý ý thức chuyển hạnh/hành/hàng 。bỉ thị trí nghiệp 。 菩薩如是常作智業。菩薩云何常作智業。 Bồ Tát như thị thường tác trí nghiệp 。Bồ Tát vân hà thường tác trí nghiệp 。 所謂菩薩常作二業。二者所謂成熟眾生攝取正法。 sở vị Bồ Tát thường tác nhị nghiệp 。nhị giả sở vị thành thục chúng sanh nhiếp thủ chánh pháp 。 云何菩薩成熟眾生。謂自智知成熟眾生。 vân hà Bồ Tát thành thục chúng sanh 。vị tự trí tri thành thục chúng sanh 。 自智知者自住離慢。如是自知隨於何處。 tự trí tri giả tự trụ/trú ly mạn 。như thị tự tri tùy ư hà xứ/xử 。 自離住知非意非識。菩薩如是非意非識。 tự ly trụ/trú tri phi ý phi thức 。Bồ Tát như thị phi ý phi thức 。 菩薩如是成熟眾生。 Bồ Tát như thị thành thục chúng sanh 。 云何菩薩攝取正法。 vân hà Bồ Tát nhiếp thủ chánh pháp 。 菩薩若於一切諸法皆不攝者。此是菩薩攝取正法。 Bồ Tát nhược/nhã ư nhất thiết chư pháp giai bất nhiếp giả 。thử thị Bồ Tát nhiếp thủ chánh pháp 。 非色攝者是攝正法。如是非受非想非行非識攝者。 phi sắc nhiếp giả thị nhiếp chánh pháp 。như thị phi thọ/thụ phi tưởng phi hạnh/hành/hàng phi thức nhiếp giả 。 是攝正法。如是次第非界攝者。是攝正法。 thị nhiếp chánh pháp 。như thị thứ đệ phi giới nhiếp giả 。thị nhiếp chánh pháp 。 非入攝者是攝正法。非善法攝不善法攝。是攝正法。 phi nhập nhiếp giả thị nhiếp chánh pháp 。phi thiện Pháp nhiếp bất thiện pháp nhiếp 。thị nhiếp chánh pháp 。 非淨不淨。非漏無漏有為無為。 phi tịnh bất tịnh 。phi lậu vô lậu hữu vi vô vi/vì/vị 。 非世間法出世間法。非如是攝是攝正法。 phi thế gian pháp xuất thế gian pháp 。phi như thị nhiếp thị nhiếp chánh pháp 。 非施相攝是攝正法。非戒非忍精進禪攝是攝正法。何以故。 phi thí tướng nhiếp thị nhiếp chánh pháp 。phi giới phi nhẫn tinh tấn Thiền nhiếp thị nhiếp chánh pháp 。hà dĩ cố 。 諸攀緣生皆有相生。非法非律非攝正法。 chư phàn duyên sanh giai hữu tướng sanh 。phi pháp phi luật phi nhiếp chánh pháp 。 何以故。無相無礙如來正覺。 hà dĩ cố 。vô tướng vô ngại Như Lai chánh giác 。 彼不可得相攀緣攝。菩薩若知如是業者。是則名智。 bỉ bất khả đắc tướng phàn duyên nhiếp 。Bồ Tát nhược/nhã tri như thị nghiệp giả 。thị tắc danh trí 。 若以是智作智所作彼非盡智。 nhược/nhã dĩ thị trí tác trí sở tác bỉ phi tận trí 。 奮迅王。何者慧奮迅。 phấn tấn Vương 。hà giả tuệ phấn tấn 。 謂為法分以句分析取四無礙。何等為四。一者義無礙。 vị vi/vì/vị Pháp phần dĩ cú phân tích thủ tứ vô ngại 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả nghĩa vô ngại 。 二者法無礙。三者辭無礙。四者樂說無礙。義無礙者。 nhị giả pháp vô ngại 。tam giả từ vô ngại 。tứ giả lạc/nhạc thuyết vô ngại 。nghĩa vô ngại giả 。 於一切字惟取於義而不取字。所言義者。 ư nhất thiết tự duy thủ ư nghĩa nhi bất thủ tự 。sở ngôn nghĩa giả 。 正知一切諸法之義。又復義者不可說義。 chánh tri nhất thiết chư pháp chi nghĩa 。hựu phục nghĩa giả bất khả thuyết nghĩa 。 於種種字皆悉不忘知前後聲。此名為義。 ư chủng chủng tự giai tất bất vong tri tiền hậu thanh 。thử danh vi nghĩa 。 非取語故得隨順義。若能如是語義平等則隨順義。 phi thủ ngữ cố đắc tùy thuận nghĩa 。nhược/nhã năng như thị ngữ nghĩa bình đẳng tức tùy thuận nghĩa 。 若如是知名義無礙。於一切義皆無礙故。 nhược/nhã như thị tri danh nghĩa vô ngại 。ư nhất thiết nghĩa giai vô ngại cố 。 名義無礙。 danh nghĩa vô ngại 。 法無礙者。謂法隨順不順非法。 pháp vô ngại giả 。vị Pháp tùy thuận bất thuận phi pháp 。 隨順法者不念非法。何以故。彼一切法離名字智。 tùy thuận Pháp giả bất niệm phi pháp 。hà dĩ cố 。bỉ nhất thiết pháp ly danh tự trí 。 法無礙者。若乘若法不異法說。 pháp vô ngại giả 。nhược/nhã thừa nhược/nhã Pháp bất dị pháp thuyết 。 於法界相不壞法界。何以故。法界一相所謂無相。 ư Pháp giới tướng bất hoại pháp giới 。hà dĩ cố 。Pháp giới nhất tướng sở vị vô tướng 。 彼於何者說法言語。聞彼語已響聲平等隨順信解。 bỉ ư hà giả thuyết Pháp ngôn ngữ 。văn bỉ ngữ dĩ hưởng thanh bình đẳng tùy thuận tín giải 。 信說法語法界平等。隨世俗知而不取著。 tín thuyết Pháp ngữ Pháp giới bình đẳng 。tùy thế tục tri nhi bất thủ trước 。 以是諸義名法無礙。 dĩ thị chư nghĩa danh pháp vô ngại 。 辭無礙者。謂知字語。若龍夜叉。若乾闥婆。 từ vô ngại giả 。vị tri tự ngữ 。nhược/nhã long dạ xoa 。nhược/nhã Càn thát bà 。 若阿修羅。若迦樓羅。 nhược/nhã A-tu-la 。nhược/nhã Ca Lâu La 。 若緊那羅摩睺羅伽人非人等。諸字語智。釋提桓因。梵世界主。 nhược/nhã khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 。chư tự ngữ trí 。Thích-đề-hoàn-nhân 。phạm thế giới chủ 。 諸字語智。一語多語略語廣語。女語男語。 chư tự ngữ trí 。nhất ngữ đa ngữ lược ngữ quảng ngữ 。nữ ngữ nam ngữ 。 若內官語。若過去語。若未來語。若現在語。 nhược/nhã nội quan ngữ 。nhược/nhã quá khứ ngữ 。nhược/nhã vị lai ngữ 。nhược/nhã hiện tại ngữ 。 一切皆知如法字語。若以字語令他眾生自意知解。 nhất thiết giai tri như pháp tự ngữ 。nhược/nhã dĩ tự ngữ lệnh tha chúng sanh tự ý tri giải 。 如是而說自語他語。彼此不障亦不取著。 như thị nhi thuyết tự ngữ tha ngữ 。bỉ thử bất chướng diệc bất thủ trước 。 何以故。知一切法無字無語。彼如是念何者字語。 hà dĩ cố 。tri nhất thiết pháp vô tự vô ngữ 。bỉ như thị niệm hà giả tự ngữ 。 若說何法。彼如是法字語中無。 nhược/nhã thuyết hà Pháp 。bỉ như thị pháp tự ngữ trung vô 。 故不可得亦不可說。又彼字語於法中無。 cố bất khả đắc diệc bất khả thuyết 。hựu bỉ tự ngữ ư Pháp trung vô 。 故不可得亦不可說。若說字語字語無聲。 cố bất khả đắc diệc bất khả thuyết 。nhược/nhã thuyết tự ngữ tự ngữ vô thanh 。 若當真實有此言辭。善法言辭。惡法言辭。則不可得。 nhược/nhã đương chân thật hữu thử ngôn từ 。thiện Pháp ngôn từ 。ác pháp ngôn từ 。tức bất khả đắc 。 應知此辭不在於法。辭無礙者。 ứng tri thử từ bất tại ư Pháp 。từ vô ngại giả 。 於一切法皆不障礙諸法不行。何以故。 ư nhất thiết Pháp giai bất chướng ngại chư Pháp bất hạnh/hành 。hà dĩ cố 。 法不行故一切諸法畢竟不行。如是知已而為他說教他令知。名辭無礙。 Pháp bất hạnh/hành cố nhất thiết chư pháp tất cánh bất hạnh/hành 。như thị tri dĩ nhi vi tha thuyết giáo tha lệnh tri 。danh từ vô ngại 。 何者名為樂說無礙。若一切語皆悉樂說。 hà giả danh vi lạc/nhạc thuyết vô ngại 。nhược/nhã nhất thiết ngữ giai tất lạc/nhạc thuyết 。 於一切聲皆悉樂說。於一切名皆悉樂說。 ư nhất thiết thanh giai tất lạc/nhạc thuyết 。ư nhất thiết danh giai tất lạc/nhạc thuyết 。 云何樂說。於義樂說。於法樂說。於真樂說。 vân hà lạc/nhạc thuyết 。ư nghĩa lạc/nhạc thuyết 。ư Pháp lạc/nhạc thuyết 。ư chân lạc/nhạc thuyết 。 於實樂說。若有眾生於修多羅。語聲信解。為彼眾生。 ư thật lạc/nhạc thuyết 。nhược hữu chúng sanh ư tu-đa-la 。ngữ thanh tín giải 。vi/vì/vị bỉ chúng sanh 。 修多羅語響聲樂說。若於祇夜語聲信解。 tu-đa-la ngữ hưởng thanh lạc/nhạc thuyết 。nhược/nhã ư kì dạ ngữ thanh tín giải 。 則為祇夜響聲樂說。如是伽他。和伽羅那。 tức vi/vì/vị kì dạ hưởng thanh lạc/nhạc thuyết 。như thị già tha 。hòa già la na 。 若憂陀那。若尼陀那。阿波陀那伊帝曰多伽。 nhược/nhã ưu đà na 。nhược/nhã ni đà na 。A ba đà na y đế viết đa già 。 若闍多迦。若裴不略。阿浮陀達摩語聲信解。 nhược/nhã xà đa ca 。nhược/nhã bùi bất lược 。A phù đà Đạt-ma ngữ thanh tín giải 。 為裴不略阿浮陀達摩響聲樂說。 vi/vì/vị bùi bất lược A phù đà Đạt-ma hưởng thanh lạc/nhạc thuyết 。 若於前修語聲信解。則為前修響聲樂說。 nhược/nhã ư tiền tu ngữ thanh tín giải 。tức vi/vì/vị tiền tu hưởng thanh lạc/nhạc thuyết 。 一切眾生諸根樂說。謂於信者信根樂說。 nhất thiết chúng sanh chư căn lạc/nhạc thuyết 。vị ư tín giả tín căn lạc/nhạc thuyết 。 於精進者進根樂說。於有念者念根樂說。 ư tinh tấn giả tiến/tấn căn lạc/nhạc thuyết 。ư hữu niệm giả niệm căn lạc/nhạc thuyết 。 於有定者定根樂說。於有慧者慧根樂說。如是廣說一切諸根。 ư hữu định giả định căn lạc/nhạc thuyết 。ư hữu tuệ giả tuệ căn lạc/nhạc thuyết 。như thị quảng thuyết nhất thiết chư căn 。 二萬一千菩薩樂說。 nhị vạn nhất thiên Bồ Tát lạc/nhạc thuyết 。 欲行者根八萬四千如來所知。彼一切根如來樂說。 dục hành giả căn bát vạn tứ thiên Như Lai sở tri 。bỉ nhất thiết căn Như Lai lạc/nhạc thuyết 。 菩薩隨順相似樂說。彼一切根二萬一千。 Bồ Tát tùy thuận tương tự lạc/nhạc thuyết 。bỉ nhất thiết căn nhị vạn nhất thiên 。 瞋行者根八萬四千如來所知。彼一切根如來樂說。 sân hành giả căn bát vạn tứ thiên Như Lai sở tri 。bỉ nhất thiết căn Như Lai lạc/nhạc thuyết 。 菩薩隨順相似樂說。彼一切根二萬一千。 Bồ Tát tùy thuận tương tự lạc/nhạc thuyết 。bỉ nhất thiết căn nhị vạn nhất thiên 。 癡行者根八萬四千如來所知。彼一切根如來樂說。 si hành giả căn bát vạn tứ thiên Như Lai sở tri 。bỉ nhất thiết căn Như Lai lạc/nhạc thuyết 。 菩薩隨順相似樂說。彼一切根二萬一千。 Bồ Tát tùy thuận tương tự lạc/nhạc thuyết 。bỉ nhất thiết căn nhị vạn nhất thiên 。 等行者根八萬四千如來所知。 đẳng hành giả căn bát vạn tứ thiên Như Lai sở tri 。 彼一切根如來樂說。菩薩隨順相似樂說。 bỉ nhất thiết căn Như Lai lạc/nhạc thuyết 。Bồ Tát tùy thuận tương tự lạc/nhạc thuyết 。 彼一切根二萬一千如是名為樂說無礙。 bỉ nhất thiết căn nhị vạn nhất thiên như thị danh vi lạc/nhạc thuyết vô ngại 。 奮迅王。彼義無礙。法無礙。辭無礙。 phấn tấn Vương 。bỉ nghĩa vô ngại 。pháp vô ngại 。từ vô ngại 。 樂說無礙。如是一切以慧為根。依慧而住。隨慧而行。 lạc/nhạc thuyết vô ngại 。như thị nhất thiết dĩ tuệ vi/vì/vị căn 。y tuệ nhi trụ/trú 。tùy tuệ nhi hạnh/hành/hàng 。 菩薩依慧此等及餘種種奮迅。而皆奮迅。 Bồ Tát y tuệ thử đẳng cập dư chủng chủng phấn tấn 。nhi giai phấn tấn 。 又奮迅王慧何為根。慧依何住。慧隨何行。 hựu phấn tấn Vương tuệ hà vi/vì/vị căn 。tuệ y hà trụ/trú 。tuệ tùy hà hạnh/hành/hàng 。 奮迅王。聞為慧根。慧依聞住。慧隨聞行。 phấn tấn Vương 。văn vi/vì/vị tuệ căn 。tuệ y văn trụ/trú 。tuệ tùy văn hạnh/hành/hàng 。 又奮迅王。聞何為根。聞依何住。聞隨何行。奮迅王。 hựu phấn tấn Vương 。văn hà vi/vì/vị căn 。văn y hà trụ/trú 。văn tùy hà hạnh/hành/hàng 。phấn tấn Vương 。 善知識者則是聞根。聞者則依善知識住。 thiện tri thức giả tức thị văn căn 。văn giả tức y thiện tri thức trụ/trú 。 聞者隨順善知識行。又奮迅王。 văn giả tùy thuận thiện tri thức hạnh/hành/hàng 。hựu phấn tấn Vương 。 彼善知識以何為根。依何而住。隨順何行。奮迅王。 bỉ thiện tri thức dĩ hà vi/vì/vị căn 。y hà nhi trụ/trú 。tùy thuận hà hạnh/hành/hàng 。phấn tấn Vương 。 彼善知識敬重為根。依敬重住。隨敬重行。又奮迅王。 bỉ thiện tri thức kính trọng vi/vì/vị căn 。y kính trọng trụ/trú 。tùy kính trọng hạnh/hành/hàng 。hựu phấn tấn Vương 。 如是敬重以何為根。依何而住。隨順何行。 như thị kính trọng dĩ hà vi/vì/vị căn 。y hà nhi trụ/trú 。tùy thuận hà hạnh/hành/hàng 。 奮迅王。如是敬重深心為根。依深心住。 phấn tấn Vương 。như thị kính trọng thâm tâm vi/vì/vị căn 。y thâm tâm trụ/trú 。 隨深心行。又奮迅王。如是深心以何為根。 tùy thâm tâm hạnh/hành/hàng 。hựu phấn tấn Vương 。như thị thâm tâm dĩ hà vi/vì/vị căn 。 依何而住。隨順何行。奮迅王。如是深心不諂為根。 y hà nhi trụ/trú 。tùy thuận hà hạnh/hành/hàng 。phấn tấn Vương 。như thị thâm tâm bất siểm vi/vì/vị căn 。 依不諂住隨不諂行。又奮迅王。 y bất siểm trụ/trú tùy bất siểm hạnh/hành/hàng 。hựu phấn tấn Vương 。 如是不諂以何為根。依何而住。隨順何行。奮迅王。 như thị bất siểm dĩ hà vi/vì/vị căn 。y hà nhi trụ/trú 。tùy thuận hà hạnh/hành/hàng 。phấn tấn Vương 。 如是不諂大悲為根。依大悲住。隨大悲行。又奮迅王。 như thị bất siểm đại bi vi/vì/vị căn 。y đại bi trụ/trú 。tùy đại bi hạnh/hành/hàng 。hựu phấn tấn Vương 。 如是大悲以何為根。依何而住。隨順何行。 như thị đại bi dĩ hà vi/vì/vị căn 。y hà nhi trụ/trú 。tùy thuận hà hạnh/hành/hàng 。 奮迅王。 phấn tấn Vương 。 一切眾生是大悲根即依一切眾生而住。隨順一切眾生而行。何以故。奮迅王。 nhất thiết chúng sanh thị đại bi căn tức y nhất thiết chúng sanh nhi trụ/trú 。tùy thuận nhất thiết chúng sanh nhi hạnh/hành/hàng 。hà dĩ cố 。phấn tấn Vương 。 菩薩為令一切眾生得解脫故。 Bồ Tát vi/vì/vị lệnh nhất thiết chúng sanh đắc giải thoát cố 。 發起大悲一切智心。 phát khởi đại bi nhất thiết trí tâm 。 奮迅王。此慧奮迅。菩薩發此一法門己。 phấn tấn Vương 。thử tuệ phấn tấn 。Bồ Tát phát thử nhất Pháp môn kỷ 。 若於一劫若餘殘劫。異異法說無法妨礙。 nhược/nhã ư nhất kiếp nhược/nhã dư tàn kiếp 。dị dị pháp thuyết vô Pháp phương ngại 。 欲令眾生不見其身而為說法。隨意即能。 dục lệnh chúng sanh bất kiến kỳ thân nhi vi thuyết Pháp 。tùy ý tức năng 。 欲令自身一切毛根皆出法聲隨意即能。 dục lệnh tự thân nhất thiết mao căn giai xuất pháp thanh tùy ý tức năng 。 如彼眾生深心修行。 như bỉ chúng sanh thâm tâm tu hành 。 而為說法辯才樂說如彼眾生身色示現而為說法。他來鬪諍不能破壞。 nhi vi thuyết Pháp biện tài lạc/nhạc thuyết như bỉ chúng sanh thân sắc thị hiện nhi vi thuyết Pháp 。tha lai đấu tranh bất năng phá hoại 。 若諸外道五通所知。呪讀智論。若鞞陀智種種語論。 nhược/nhã chư ngoại đạo ngũ thông sở tri 。chú độc Trí luận 。nhược/nhã tỳ đà trí chủng chủng ngữ luận 。 月日星智。知陰陽智。或有夢相。或時地動。 nguyệt nhật tinh trí 。tri uẩn dương trí 。hoặc hữu mộng tướng 。hoặc thời địa động 。 陀毘羅呪種種方術。若烏語等。 đà tỳ la chú chủng chủng phương thuật 。nhược/nhã ô ngữ đẳng 。 以呪術力能令鹿等輪聚不行。呪龍夜叉乾闥婆等。 dĩ chú thuật lực năng lệnh lộc đẳng luân tụ bất hạnh/hành 。chú long dạ xoa Càn thát bà đẳng 。 或有王鹿餘人身相。豐相儉相。星行戲相。 hoặc hữu Vương lộc dư nhân thân tướng 。phong tướng kiệm tướng 。tinh hạnh/hành/hàng hí tướng 。 一切皆知。復知世間種種伎能。 nhất thiết giai tri 。phục tri thế gian chủng chủng kỹ năng 。 若書若印若數若算一切解知。歌聲樂聲打鈸等聲。 nhược/nhã thư nhược/nhã ấn nhược/nhã số nhược/nhã toán nhất thiết giải tri 。Ca thanh lạc/nhạc thanh đả bạt đẳng thanh 。 節脈處等一切皆知。彼婆羅門外道之人。 tiết mạch xứ/xử đẳng nhất thiết giai tri 。bỉ Bà-la-môn ngoại đạo chi nhân 。 如是一切下劣種姓不得為說。 như thị nhất thiết hạ liệt chủng tính bất đắc vi/vì/vị thuyết 。 彼菩薩如是一切皆悉現得。有慧菩薩此一切法能示他人。 bỉ Bồ Tát như thị nhất thiết giai tất hiện đắc 。hữu tuệ Bồ Tát thử nhất thiết pháp năng thị tha nhân 。 如是一切皆悉善解。如是菩薩善知呪毒。 như thị nhất thiết giai tất thiện giải 。như thị Bồ Tát thiện tri chú độc 。 知呪毒處知種種論。如是一切菩薩悉知而不惱亂。 tri chú độc xứ/xử tri chủng chủng luận 。như thị nhất thiết Bồ Tát tất tri nhi bất não loạn 。 一切眾生不信此等以為正道。 nhất thiết chúng sanh bất tín thử đẳng dĩ vi/vì/vị chánh đạo 。 奮迅王。菩薩如是有慧奮迅。 phấn tấn Vương 。Bồ Tát như thị hữu tuệ phấn tấn 。 千萬梵俱坐住語言。迭互相見。色色相示。語語相示。 thiên vạn phạm câu tọa trụ/trú ngữ ngôn 。điệt hỗ tương kiến 。sắc sắc tướng thị 。ngữ ngữ tướng thị 。 如是菩薩青等諸色。威德光明勝彼諸梵。 như thị Bồ Tát thanh đẳng chư sắc 。uy đức quang minh thắng bỉ chư phạm 。 於彼梵處心不悕望。如是諸梵到菩薩所心生敬重。 ư bỉ phạm xứ/xử tâm bất hy vọng 。như thị chư phạm đáo Bồ Tát sở tâm sanh kính trọng 。 如是一切天宮殿中示現自在。 như thị nhất thiết Thiên cung điện trung thị hiện tự tại 。 菩薩於彼不生悕望不生貪樂。生無常想苦無我想。 Bồ Tát ư bỉ bất sanh hy vọng bất sanh tham lạc/nhạc 。sanh vô thường tưởng khổ vô ngã tưởng 。 菩薩如是隨順一切眾生解脫。奮迅王。此慧奮迅。 Bồ Tát như thị tùy thuận nhất thiết chúng sanh giải thoát 。phấn tấn Vương 。thử tuệ phấn tấn 。 奮迅王。又彼菩薩以慧奮迅。 phấn tấn Vương 。hựu bỉ Bồ Tát dĩ tuệ phấn tấn 。 於魔世界化作宮殿。勝彼魔宮過百千倍。 ư ma thế giới hóa tác cung điện 。thắng bỉ ma cung quá/qua bách thiên bội 。 令彼諸魔於勝宮殿悕望貪著。生貪著已心則離慢。 lệnh bỉ chư ma ư thắng cung điện hy vọng tham trước 。sanh tham trước dĩ tâm tức ly mạn 。 既離慢已。令住阿耨多羅三藐三菩提。 ký ly mạn dĩ 。lệnh trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 然後乃為說無常法。奮迅王。彼慧菩薩一切處行。 nhiên hậu nãi vi/vì/vị thuyết vô thường Pháp 。phấn tấn Vương 。bỉ tuệ Bồ Tát nhất thiết xứ hạnh/hành/hàng 。 如是應知。以是慧故。若施若受若發願等一切應知。 như thị ứng tri 。dĩ thị tuệ cố 。nhược/nhã thí nhược/nhã thọ/thụ nhược/nhã phát nguyện đẳng nhất thiết ứng tri 。 以是慧故。若自護戒令他持戒。 dĩ thị tuệ cố 。nhược/nhã tự hộ giới lệnh tha trì giới 。 以是持戒願取菩提。應如是知。以是慧故。 dĩ thị trì giới nguyện thủ Bồ-đề 。ưng như thị tri 。dĩ thị tuệ cố 。 若自修忍令他修忍。以是修忍願取菩提。應如是知。 nhược/nhã tự tu nhẫn lệnh tha tu nhẫn 。dĩ thị tu nhẫn nguyện thủ Bồ-đề 。ưng như thị tri 。 以是慧故。若自精進令他精進。 dĩ thị tuệ cố 。nhược/nhã tự tinh tấn lệnh tha tinh tấn 。 以是精進願取菩提。應如是知。以是慧故。若自入禪三摩跋提。 dĩ thị tinh tấn nguyện thủ Bồ-đề 。ưng như thị tri 。dĩ thị tuệ cố 。nhược/nhã tự nhập Thiền Tam Ma Bạt Đề 。 令他入禪三摩跋提。 lệnh tha nhập Thiền Tam Ma Bạt Đề 。 以是入禪三摩跋提願取菩提。應如是知。以是慧故。若自攝法。 dĩ thị nhập Thiền Tam Ma Bạt Đề nguyện thủ Bồ-đề 。ưng như thị tri 。dĩ thị tuệ cố 。nhược/nhã tự nhiếp Pháp 。 若為他說如聞觀察。應如是知。以是慧故。 nhược/nhã vi/vì/vị tha thuyết như văn quan sát 。ưng như thị tri 。dĩ thị tuệ cố 。 一切行來。一切威儀。一切放捨。應如是知。 nhất thiết hành lai 。nhất thiết uy nghi 。nhất thiết phóng xả 。ưng như thị tri 。 有慧菩薩以慧力故。則能具得一切善力。 hữu tuệ Bồ Tát dĩ tuệ lực cố 。tức năng cụ đắc nhất thiết thiện lực 。 有慧菩薩慧自在故得一切財。有慧菩薩慧奮迅故。 hữu tuệ Bồ Tát tuệ tự tại cố đắc nhất thiết tài 。hữu tuệ Bồ Tát tuệ phấn tấn cố 。 於一切法得勝奮迅。有慧菩薩執慧力故。 ư nhất thiết Pháp đắc thắng phấn tấn 。hữu tuệ Bồ Tát chấp tuệ lực cố 。 得佛相似莊嚴莊嚴。有慧菩薩於一切法。 đắc Phật tương tự trang nghiêm trang nghiêm 。hữu tuệ Bồ Tát ư nhất thiết Pháp 。 皆隨順行而無功用。奮迅王。譬如世人放箭向上。 giai tùy thuận hạnh/hành/hàng nhi vô công dụng 。phấn tấn Vương 。thí như thế nhân phóng tiến hướng thượng 。 奮其勢力自然向下。乃至到地而無功用。 phấn kỳ thế lực tự nhiên hướng hạ 。nãi chí đáo địa nhi vô công dụng 。 奮迅王。有慧菩薩亦復如是。 phấn tấn Vương 。hữu tuệ Bồ Tát diệc phục như thị 。 以慧勢力能放願箭而無功用。自然如是墮在一切善法之地。 dĩ tuệ thế lực năng phóng nguyện tiến nhi vô công dụng 。tự nhiên như thị đọa tại nhất thiết thiện pháp chi địa 。 謂道場地示現慧力。復有何力。 vị đạo tràng địa thị hiện tuệ lực 。phục hưũ hà lực 。 以慧力故右手能動恒河沙等諸佛世界。 dĩ tuệ lực cố hữu thủ năng động hằng hà sa đẳng chư Phật thế giới 。 以慧力故勝魔眷屬。勝魔莊嚴。 dĩ tuệ lực cố thắng ma quyến thuộc 。thắng ma trang nghiêm 。 乃至獲得菩提所攝如來十力。何者為力。他不能勝。所謂天人阿修羅等。 nãi chí hoạch đắc Bồ-đề sở nhiếp Như Lai thập lực 。hà giả vi/vì/vị lực 。tha bất năng thắng 。sở vị Thiên Nhân A-tu-la đẳng 。 一切世間所不能壞。奮迅王。 nhất thiết thế gian sở bất năng hoại 。phấn tấn Vương 。 此是戒通智慧奮迅。奮迅王。如是戒通智慧奮迅。 thử thị giới thông trí tuệ phấn tấn 。phấn tấn Vương 。như thị giới thông trí tuệ phấn tấn 。 若有不種善根眾生耳所不聞。奮迅王。 nhược hữu bất chủng thiện căn chúng sanh nhĩ sở bất văn 。phấn tấn Vương 。 若人得聞此法門已心歡喜者。 nhược/nhã nhân đắc văn thử pháp môn dĩ tâm hoan hỉ giả 。 如是之人於此奮迅則能奮迅。何以故。如是奮迅。一切聲聞緣覺所無。 như thị chi nhân ư thử phấn tấn tức năng phấn tấn 。hà dĩ cố 。như thị phấn tấn 。nhất thiết Thanh văn Duyên giác sở vô 。 如奮迅王。菩薩所問世尊說已。 như phấn tấn Vương 。Bồ Tát sở vấn Thế Tôn thuyết dĩ 。 奮迅王聞心生歡喜。合掌向佛。一心瞻仰目不暫捨。 phấn tấn Vương văn tâm sanh hoan hỉ 。hợp chưởng hướng Phật 。nhất tâm chiêm ngưỡng mục bất tạm xả 。 而作是言。 nhi tác thị ngôn 。 一切眾生以如是等四種奮迅而為奮迅。猶如如來應正遍知之所奮迅。 nhất thiết chúng sanh dĩ như thị đẳng tứ chủng phấn tấn nhi vi phấn tấn 。do như Như Lai ưng Chánh-biến-Tri chi sở phấn tấn 。 爾時世尊。於奮迅王菩薩面前。 nhĩ thời Thế Tôn 。ư phấn tấn Vương Bồ Tát diện tiền 。 出種種色微妙色華種種妙香葉相盛華。 xuất chủng chủng sắc vi diệu sắc hoa chủng chủng diệu hương diệp tướng thịnh hoa 。 時彼菩薩即取彼華。用散如來并眾會中一切菩薩。 thời bỉ Bồ Tát tức thủ bỉ hoa 。dụng tán Như Lai tinh chúng hội trung nhất thiết Bồ Tát 。 如是散已。彼眾會中華所著者。一切悉為金相莊嚴。 như thị tán dĩ 。bỉ chúng hội Trung Hoa sở trước/trứ giả 。nhất thiết tất vi/vì/vị kim tướng trang nghiêm 。 舉眾皆見。 cử chúng giai kiến 。 於虛空中百千諸天。如是見已。 ư hư không trung bách thiên chư Thiên 。như thị kiến dĩ 。 一切同聲說言。世尊。若有信解如是奮迅。既信解已。 nhất thiết đồng thanh thuyết ngôn 。Thế Tôn 。nhược hữu tín giải như thị phấn tấn 。ký tín giải dĩ 。 能發阿耨多羅三藐三菩提心者。 năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。 如是之人以佛莊嚴而自莊嚴。何以故。 như thị chi nhân dĩ Phật trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。hà dĩ cố 。 以如是等一切奮迅。悉皆隨順一切智心。又復世尊。 dĩ như thị đẳng nhất thiết phấn tấn 。tất giai tùy thuận nhất thiết trí tâm 。hựu phục Thế Tôn 。 若有未發菩提心者。 nhược hữu vị phát Bồ-đề tâm giả 。 何處當得聞如是等不可思議奮迅法門。 hà xứ/xử đương đắc Văn như thị đẳng bất khả tư nghị phấn tấn Pháp môn 。 爾時世尊。讚彼空中諸天子言。善哉善哉。 nhĩ thời Thế Tôn 。tán bỉ không trung chư Thiên Tử ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 讚善哉已。告奮迅王大菩薩言。奮迅王。 tán Thiện tai dĩ 。cáo phấn tấn Vương đại Bồ-tát ngôn 。phấn tấn Vương 。 我念過去然燈如來。次前復有第七如來。 ngã niệm quá khứ Nhiên Đăng Như Lai 。thứ tiền phục hưũ đệ thất Như Lai 。 名普無垢淨光明王。彼佛如來廣說如是奮迅法門。 danh phổ vô cấu tịnh Quang minh vương 。bỉ Phật Như Lai quảng thuyết như thị phấn tấn Pháp môn 。 時有菩薩名具境界。以此法門問彼如來。 thời hữu Bồ Tát danh cụ cảnh giới 。dĩ thử pháp môn vấn bỉ Như Lai 。 如來既說此法門已。八千眾生得此奮迅。 Như Lai ký thuyết thử pháp môn dĩ 。bát thiên chúng sanh đắc thử phấn tấn 。 又復更得無生法忍。會中眾生三萬二千。 hựu phục cánh đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。hội trung chúng sanh tam vạn nhị thiên 。 一切皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhất thiết giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 我於爾時得此奮迅。次後復於然燈佛所菩提滿足。 ngã ư nhĩ thời đắc thử phấn tấn 。thứ hậu phục ư Nhiên Đăng Phật sở Bồ-đề mãn túc 。 如是奮迅王。我涅槃已。若有能聽此法門者。 như thị phấn tấn Vương 。ngã Niết-Bàn dĩ 。nhược hữu năng thính thử pháp môn giả 。 彼人為取菩提之心。必定速得無生法忍。 bỉ nhân vi/vì/vị thủ Bồ-đề chi tâm 。tất định tốc đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 說此奮迅法門之時。會中眾生三萬二千諸天及人。 thuyết thử phấn tấn Pháp môn chi thời 。hội trung chúng sanh tam vạn nhị thiên chư Thiên cập nhân 。 一切皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhất thiết giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 彼諸天子雨種種華。百千天樂供養如來。以佛力故。 bỉ chư Thiên Tử vũ chủng chủng hoa 。bách thiên Thiên nhạc cúng dường Như Lai 。dĩ Phật lực cố 。 彼樂音中出妙聲言。 bỉ nhạc âm trung xuất diệu thanh ngôn 。 若有眾生勝信解心諸根猛利。信解佛法慧行成就。 nhược hữu chúng sanh thắng tín giải tâm chư căn mãnh lợi 。tín giải Phật Pháp tuệ hạnh/hành/hàng thành tựu 。 善知識攝宿種善根。大悲憐愍一切眾生。 thiện tri thức nhiếp tú chủng thiện căn 。đại bi liên mẫn nhất thiết chúng sanh 。 爾乃得聞如是法門。聞已信解受持讀誦。 nhĩ nãi đắc Văn như thị Pháp môn 。văn dĩ tín giải thọ trì đọc tụng 。 爾時奮迅王菩薩白佛言。世尊。如來十力。 nhĩ thời phấn tấn Vương Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai thập lực 。 四無所畏。四無礙智。如是十八不共佛法。 tứ vô sở úy 。tứ vô ngại trí 。như thị thập bát bất cộng Phật Pháp 。 世尊所有。如是十力。菩薩有不。此四無畏。 Thế Tôn sở hữu 。như thị thập lực 。Bồ Tát hữu bất 。thử tứ vô úy 。 菩薩有不。如是十八不共之法。菩薩有不。佛言皆有。 Bồ Tát hữu bất 。như thị thập bát bất cộng chi Pháp 。Bồ Tát hữu bất 。Phật ngôn giai hữu 。 奮迅王。一切菩薩於八地中。 phấn tấn Vương 。nhất thiết Bồ Tát ư bát địa trung 。 作業成就乃得九地。謂具辯才得不退忍。 tác nghiệp thành tựu nãi đắc cửu địa 。vị cụ biện tài đắc bất thoái nhẫn 。 攝善方便慧波羅蜜。奮迅王。菩薩如是具足十力四無所畏。 nhiếp thiện phương tiện tuệ Ba-la-mật 。phấn tấn Vương 。Bồ Tát như thị cụ túc thập lực tứ vô sở úy 。 成就十八不共之法乃得九地。 thành tựu thập bát bất cộng chi Pháp nãi đắc cửu địa 。 奮迅王。何者菩薩十菩薩力。 phấn tấn Vương 。hà giả Bồ Tát thập Bồ Tát lực 。 一者發起一切智心。堅固深心大慈滿足。 nhất giả phát khởi nhất thiết trí tâm 。kiên cố thâm tâm đại từ mãn túc 。 不捨一切諸眾生力。二者不求一切財利供養名聞。 bất xả nhất thiết chư chúng sanh lực 。nhị giả bất cầu nhất thiết tài lợi cúng dường danh văn 。 一切世間希有之事不貪樂力。三者滿足大悲之心。 nhất thiết thế gian hy hữu chi sự bất tham lạc/nhạc lực 。tam giả mãn túc đại bi chi tâm 。 一切佛法清淨信解法究竟力。 nhất thiết Phật Pháp thanh tịnh tín giải Pháp cứu cánh lực 。 四者勤心不生懈怠。增上精進不離憶念威儀行力。 tứ giả cần tâm bất sanh giải đãi 。tăng thượng tinh tấn bất ly ức niệm uy nghi hạnh/hành/hàng lực 。 五者不動安住三昧遠離二邊順因緣法。 ngũ giả bất động an trụ tam muội viễn ly nhị biên thuận nhân duyên pháp 。 一切見行皆寂靜力。六者菩薩一切分別及不分別。 nhất thiết kiến hạnh/hành/hàng giai tịch tĩnh lực 。lục giả Bồ Tát nhất thiết phân biệt cập bất phân biệt 。 戲論疑網皆悉滅故。滿足般若波羅蜜力。 hí luận nghi võng giai tất diệt cố 。mãn túc Bát-nhã Ba-la-mật lực 。 七者成熟一切眾生。無量生死攝取未足。 thất giả thành thục nhất thiết chúng sanh 。vô lượng sanh tử nhiếp thủ vị túc 。 攝取世間一切善根。世間生死信解如夢。 nhiếp thủ thế gian nhất thiết thiện căn 。thế gian sanh tử tín giải như mộng 。 於生死中不疲倦力。八者菩薩觀察法性本無眾生。 ư sanh tử trung bất bì quyện lực 。bát giả Bồ Tát quan sát pháp tánh bản vô chúng sanh 。 本性無命無富伽羅。信解諸法不生不出。 bổn tánh vô mạng vô phú già la 。tín giải chư Pháp bất sanh bất xuất 。 能於輪法信解不生。一切輪法不生忍力。 năng ư luân Pháp tín giải bất sanh 。nhất thiết luân Pháp bất sanh nhẫn lực 。 九者入空無相無願觀解脫門。於聲聞乘。 cửu giả nhập không vô tướng vô nguyện quán giải thoát môn 。ư Thanh văn thừa 。 於緣覺乘解脫知見解脫門力。 ư duyên giác thừa giải thoát tri kiến giải thoát môn lực 。 十者菩薩於甚深法而能自知。觀察一切眾生心行。 thập giả Bồ Tát ư thậm thâm Pháp nhi năng tự tri 。quan sát nhất thiết chúng sanh tâm hành 。 知無障礙滿足之力。奮迅王。此是菩薩十菩薩力。 tri vô chướng ngại mãn túc chi lực 。phấn tấn Vương 。thử thị Bồ Tát thập Bồ Tát lực 。 奮迅王。何者菩薩四無所畏。 phấn tấn Vương 。hà giả Bồ Tát tứ vô sở úy 。 一者菩薩一切聞持。得陀羅尼憶念不忘。 nhất giả Bồ Tát nhất thiết văn trì 。đắc Đà-la-ni ức niệm bất vong 。 不畏大眾而為說法。二者菩薩信解諸法則得忍力。 bất úy Đại chúng nhi vi thuyết Pháp 。nhị giả Bồ Tát tín giải chư Pháp tức đắc nhẫn lực 。 不生不出信解法已得無生忍。 bất sanh bất xuất tín giải Pháp dĩ đắc vô sanh nhẫn 。 得法忍已入空無相無願之法。不畏大眾而為說法。 đắc pháp nhẫn dĩ nhập không vô tướng vô nguyện chi Pháp 。bất úy Đại chúng nhi vi thuyết Pháp 。 三者菩薩於聲聞乘觀解脫門。辟支佛乘信解知見。 tam giả Bồ Tát ư Thanh văn thừa quán giải thoát môn 。Bích Chi Phật thừa tín giải tri kiến 。 信一切入亦信解脫。如諸眾生病藥所須。 tín nhất thiết nhập diệc tín giải thoát 。như chư chúng sanh bệnh dược sở tu 。 如是而知一切眾生諸根成熟。亦如是知如應說法。 như thị nhi tri nhất thiết chúng sanh chư căn thành thục 。diệc như thị tri như ưng thuyết Pháp 。 菩薩如是不畏大眾而為說法。 Bồ Tát như thị bất úy Đại chúng nhi vi thuyết Pháp 。 四者菩薩離大眾畏。爾時無心。東西南北若有人來。 tứ giả Bồ Tát ly Đại chúng úy 。nhĩ thời vô tâm 。Đông Tây Nam Bắc nhược hữu nhân lai 。 難問我者我不能答。不畏不能不見畏相。 nạn/nan vấn ngã giả ngã bất năng đáp 。bất úy bất năng bất kiến úy tướng 。 菩薩如是一切眾生。若有問難皆悉能答。 Bồ Tát như thị nhất thiết chúng sanh 。nhược hữu vấn nạn/nan giai tất năng đáp 。 如彼問難相應說答無所怖畏。能斷眾生一切疑心。 như bỉ vấn nạn/nan tướng ứng thuyết đáp vô sở bố úy 。năng đoạn chúng sanh nhất thiết nghi tâm 。 不畏大眾而為說法。奮迅王。此是菩薩四無所畏。 bất úy Đại chúng nhi vi thuyết Pháp 。phấn tấn Vương 。thử thị Bồ Tát tứ vô sở úy 。 奮迅王。何者菩薩十八不共菩薩之法。 phấn tấn Vương 。hà giả Bồ Tát thập bát bất cộng Bồ Tát chi Pháp 。 奮迅王。所謂菩薩無有人教。而捨財物以用布施。 phấn tấn Vương 。sở vị Bồ Tát vô hữu nhân giáo 。nhi xả tài vật dĩ dụng bố thí 。 又復初生即能起心捨財布施。 hựu phục sơ sanh tức năng khởi tâm xả tài bố thí 。 又若魔王作佛身來說如是言。若人布施則入地獄。 hựu nhược/nhã Ma Vương tác Phật thân lai thuyết như thị ngôn 。nhược/nhã nhân bố thí tức nhập địa ngục 。 而彼菩薩不生慳嫉。 nhi bỉ Bồ Tát bất sanh xan tật 。 又復菩薩一切自物皆用捨施。施心轉勝如是布施。是菩提因不望果報。 hựu phục Bồ Tát nhất thiết tự vật giai dụng xả thí 。thí tâm chuyển thắng như thị bố thí 。thị Bồ-đề nhân bất vọng quả báo 。 皆願迴與一切眾生。奮迅王。 giai nguyện hồi dữ nhất thiết chúng sanh 。phấn tấn Vương 。 此是最初菩薩不共法。 thử thị tối sơ Bồ Tát bất cộng pháp 。 奮迅王。又復菩薩無有人教。 phấn tấn Vương 。hựu phục Bồ Tát vô hữu nhân giáo 。 而彼菩薩如來未出無受戒處。於波羅提木叉正行悕學。 nhi bỉ Bồ Tát Như Lai vị xuất thị cố giới xứ/xử 。ư Ba la đề mộc xoa chánh hạnh hi học 。 不捨此不共法。菩薩在家如說護戒。 bất xả thử bất cộng pháp 。Bồ Tát tại gia như thuyết hộ giới 。 雖不出家復無教者。如波羅提木叉說學。 tuy bất xuất gia phục vô giáo giả 。như Ba la đề mộc xoa thuyết học 。 失命因緣不捨戒學。一切戒學隨順菩提。 thất mạng nhân duyên bất xả giới học 。nhất thiết giới học tùy thuận Bồ-đề 。 願斷一切眾生破戒。奮迅王。此是第二菩薩不共法。奮迅王。 nguyện đoạn nhất thiết chúng sanh phá giới 。phấn tấn Vương 。thử thị đệ nhị Bồ Tát bất cộng pháp 。phấn tấn Vương 。 又復菩薩一切眾生罵詈毀辱割其身分。 hựu phục Bồ Tát nhất thiết chúng sanh mạ lị hủy nhục cát kỳ thân phần 。 不生瞋心。若貧窮人。若栴荼羅。若逼迦婆。 bất sanh sân tâm 。nhược/nhã bần cùng nhân 。nhược/nhã chiên đồ La 。nhược/nhã bức Ca Bà 。 若工作師種種罵辱。而菩薩心亦不生瞋。 nhược/nhã công tác sư chủng chủng mạ nhục 。nhi Bồ Tát tâm diệc bất sanh sân 。 於彼眾生慈心普覆。有大勢力。 ư bỉ chúng sanh từ tâm phổ phước 。hữu đại thế lực 。 能加其惡而不作惡。如是菩薩為隨順法。 năng gia kỳ ác nhi bất tác ác 。như thị Bồ Tát vi/vì/vị tùy thuận Pháp 。 如是眾生乃是菩薩佛法因緣。如是菩薩於彼眾生。 như thị chúng sanh nãi thị Bồ Tát Phật Pháp nhân duyên 。như thị Bồ Tát ư bỉ chúng sanh 。 令心寂靜為作饒益。著忍辱鎧起勇猛力。奮迅王。 lệnh tâm tịch tĩnh vi/vì/vị tác nhiêu ích 。trước/trứ nhẫn nhục khải khởi dũng mãnh lực 。phấn tấn Vương 。 此是第三菩薩不共法。奮迅王。 thử thị đệ tam Bồ Tát bất cộng pháp 。phấn tấn Vương 。 又復菩薩設多衰惱。而勤精進頭陀不捨不生劣心。 hựu phục Bồ Tát thiết đa suy não 。nhi cần tinh tấn Đầu-đà bất xả bất sanh liệt tâm 。 見聲聞乘入於涅槃。見生死苦而心不求聲聞涅槃。 kiến Thanh văn thừa nhập ư Niết-Bàn 。kiến sanh tử khổ nhi tâm bất cầu Thanh văn Niết-Bàn 。 見緣覺乘入於涅槃。 kiến duyên giác thừa nhập ư Niết-Bàn 。 見生死苦心亦不求緣覺涅槃。見佛世尊一切義成一切佛法。 kiến sanh tử khổ tâm diệc bất cầu duyên giác Niết-Bàn 。kiến Phật Thế tôn nhất thiết nghĩa thành nhất thiết Phật Pháp 。 所作已辦入於涅槃。自未有力知諸眾生。 sở tác dĩ biện nhập ư Niết-Bàn 。tự vị hữu lực tri chư chúng sanh 。 未滿佛法。而心不劣起精進心。我亦如佛入於涅槃。 vị mãn Phật Pháp 。nhi tâm bất liệt khởi tinh tấn tâm 。ngã diệc như Phật nhập ư Niết-Bàn 。 奮迅王。此是第四菩薩不共法。 phấn tấn Vương 。thử thị đệ tứ Bồ-tát bất cộng pháp 。 奮迅王。又復菩薩若轉輪王。若帝釋王。 phấn tấn Vương 。hựu phục Bồ Tát nhược/nhã Chuyển luân Vương 。nhược/nhã Đế Thích Vương 。 若魔自在婦女圍遶。 nhược/nhã ma tự tại phụ nữ vi nhiễu 。 有天歌樂一切妙樂皆悉具足。 hữu Thiên ca nhạc nhất thiết diệu lạc/nhạc giai tất cụ túc 。 於中入禪修習無量而心樂於離欲之法。不隨異語。於生死中心大怖畏。 ư trung nhập Thiền tu tập vô lượng nhi tâm lạc/nhạc ư ly dục chi Pháp 。bất tùy dị ngữ 。ư sanh tử trung tâm Đại bố úy 。 於婬欲法生不淨想。於諸陰中生於怨想。 ư dâm dục pháp sanh bất tịnh tưởng 。ư chư uẩn trung sanh ư oán tưởng 。 於諸界中生毒蛇想。於諸入中生空聚想。 ư chư giới trung sanh độc xà tưởng 。ư chư nhập trung sanh không tụ tưởng 。 於自眷屬生於死想。於婦女中生塚墓想。 ư tự quyến thuộc sanh ư tử tưởng 。ư phụ nữ trung sanh trủng mộ tưởng 。 心常樂求攝取正法。悕望見佛親近供養。 tâm thường lạc/nhạc cầu nhiếp thủ chánh pháp 。hy vọng kiến Phật thân cận cúng dường 。 亦常不毀一切眾生。能令伎樂弦歌等中出禪分聲。 diệc thường bất hủy nhất thiết chúng sanh 。năng lệnh kĩ nhạc huyền Ca đẳng trung xuất Thiền phần thanh 。 魔既聞已遮則聲滅。以彼菩薩前善根力。 ma ký văn dĩ già tức thanh diệt 。dĩ bỉ Bồ Tát tiền thiện căn lực 。 於虛空中即出佛聲法聲僧聲。 ư hư không trung tức xuất Phật thanh pháp thanh tăng thanh 。 又彼菩薩棄捨國土富樂自在入於山林。奮迅王。 hựu bỉ Bồ Tát khí xả quốc độ phú lạc/nhạc tự tại nhập ư sơn lâm 。phấn tấn Vương 。 此是第五菩薩不共法。 thử thị đệ ngũ Bồ Tát bất cộng pháp 。 奮迅王。又復菩薩一切世間諸禪定中。 phấn tấn Vương 。hựu phục Bồ Tát nhất thiết thế gian chư Thiền định trung 。 不生堅想。有黠慧行。遠離使見取義取法。 bất sanh kiên tưởng 。hữu hiệt tuệ hạnh/hành/hàng 。viễn ly sử kiến thủ nghĩa thủ Pháp 。 如是菩薩乃至夢中。不生自見。不生他見。 như thị Bồ Tát nãi chí mộng trung 。bất sanh tự kiến 。bất sanh tha kiến 。 不生法見。此不共法。若有自見則有使見。 bất sanh pháp kiến 。thử bất cộng pháp 。nhược hữu tự kiến tức hữu sử kiến 。 以無自見則離疑網。 dĩ vô tự kiến tức ly nghi võng 。 魔王波旬不能令其生於疑見。若有疑見則離於法。菩薩如是。 ma vương ba tuần bất năng lệnh kỳ sanh ư nghi kiến 。nhược hữu nghi kiến tức ly ư Pháp 。Bồ Tát như thị 。 成熟眾生饒益眾生。不顧自惑無有疑心。奮迅王。 thành thục chúng sanh nhiêu ích chúng sanh 。bất cố tự hoặc vô hữu nghi tâm 。phấn tấn Vương 。 此是第六菩薩不共法。 thử thị đệ lục Bồ Tát bất cộng pháp 。 奮迅王。又復菩薩離一切生無有功用。 phấn tấn Vương 。hựu phục Bồ Tát ly nhất thiết sanh vô hữu công dụng 。 身業清淨遠離殺生。於諸眾生施與無畏。 thân nghiệp thanh tịnh viễn ly sát sanh 。ư chư chúng sanh thí dữ vô úy 。 若手若塊若杖若刀不加眾生。 nhược/nhã thủ nhược/nhã khối nhược/nhã trượng nhược/nhã đao bất gia chúng sanh 。 遠離刀杖手不執持。自財知足。於他所有至一把草不與不取。 viễn ly đao trượng thủ bất chấp trì 。tự tài tri túc 。ư tha sở hữu chí nhất bả thảo bất dữ bất thủ 。 設寶滿地不生貪心。寧失身命。 thiết bảo mãn địa bất sanh tham tâm 。ninh thất thân mạng 。 終不邪命而取財利衣服飲食。 chung bất tà mạng nhi thủ tài lợi y phục ẩm thực 。 常行梵行乃至不生欲食之心。菩薩如是離欲鬪諍及諸煩惱。 thường hạnh/hành/hàng phạm hạnh nãi chí bất sanh dục thực/tự chi tâm 。Bồ Tát như thị ly dục đấu tranh cập chư phiền não 。 不行婬欲因緣惡法。是彼菩薩不共法處。 bất hạnh/hành dâm dục nhân duyên ác pháp 。thị bỉ Bồ Tát bất cộng pháp xứ/xử 。 先思量已身業成就。奮迅王。此是第七菩薩不共法。 tiên tư lượng dĩ thân nghiệp thành tựu 。phấn tấn Vương 。thử thị đệ thất Bồ Tát bất cộng pháp 。 奮迅王。又復菩薩清淨口業。 phấn tấn Vương 。hựu phục Bồ Tát thanh tịnh khẩu nghiệp 。 實語真語如說而行。不誑如來天龍夜叉。若乾闥婆。 thật ngữ chân ngữ như thuyết nhi hạnh/hành/hàng 。bất cuống Như Lai thiên long dạ xoa 。nhược/nhã Càn thát bà 。 若阿修羅。若迦樓羅。人非人所。口不惡言。 nhược/nhã A-tu-la 。nhược/nhã Ca Lâu La 。nhân phi nhân sở 。khẩu bất ác ngôn 。 不壞眷屬自眷屬愛。不惡口語。愛語軟語。 bất hoại quyến thuộc tự quyến thuộc ái 。bất ác khẩu ngữ 。ái ngữ nhuyễn ngữ 。 不麁獷語。作相應語。作利益語。 bất thô quánh ngữ 。tác tướng ứng ngữ 。tác lợi ích ngữ 。 常於先語面狀笑語。如是菩薩所有惡語惡口說語。 thường ư tiên ngữ diện trạng tiếu ngữ 。như thị Bồ Tát sở hữu ác ngữ ác khẩu thuyết ngữ 。 他不愛語。自他熱語一切不說。不違心語。 tha bất ái ngữ 。tự tha nhiệt ngữ nhất thiết bất thuyết 。bất vi tâm ngữ 。 若無言無。若有言有。如是淨語。 nhược/nhã vô ngôn vô 。nhược hữu ngôn hữu 。như thị tịnh ngữ 。 深心淨信得不共法。一切生處常得如法法相應語。以如是語。 thâm tâm tịnh tín đắc bất cộng pháp 。nhất thiết sanh xứ/xử thường đắc như pháp pháp tướng ứng ngữ 。dĩ như thị ngữ 。 能令一切不淨心人心得清淨。 năng lệnh nhất thiết bất tịnh tâm nhân tâm đắc thanh tịnh 。 心清淨者則能供養。彼以深心不共法故。常得實語。 tâm thanh tịnh giả tức năng cúng dường 。bỉ dĩ thâm tâm bất cộng pháp cố 。thường đắc thật ngữ 。 有所言說如語不異。隨其所說一切皆爾。 hữu sở ngôn thuyết như ngữ bất dị 。tùy kỳ sở thuyết nhất thiết giai nhĩ 。 奮迅王。此是第八菩薩不共法。 phấn tấn Vương 。thử thị đệ bát Bồ-tát bất cộng pháp 。 奮迅王。又復菩薩自心自在。 phấn tấn Vương 。hựu phục Bồ Tát tự tâm tự tại 。 不貪不瞋正見不邪如是菩薩菩提之心無與等心不忘不 bất tham bất sân chánh kiến bất tà như thị Bồ Tát Bồ-đề chi tâm vô dữ đẳng tâm bất vong bất 失。遠離一切諂心曲心濁心亂心。 thất 。viễn ly nhất thiết siểm tâm khúc tâm trược tâm loạn tâm 。 晝夜常行清淨慈心。奮迅王。此是第九菩薩不共法。 trú dạ thường hạnh/hành/hàng thanh tịnh từ tâm 。phấn tấn Vương 。thử thị đệ cửu Bồ Tát bất cộng pháp 。 奮迅王。又復菩薩即於生時具足世智。 phấn tấn Vương 。hựu phục Bồ Tát tức ư sanh thời cụ túc thế trí 。 若呪若誦若醫若藥。書印數算一切皆知。 nhược/nhã chú nhược/nhã tụng nhược/nhã y nhược/nhã dược 。thư ấn số toán nhất thiết giai tri 。 一切師術皆悉現知。一切伎能諸論善知。 nhất thiết sư thuật giai tất hiện tri 。nhất thiết kỹ năng chư luận thiện tri 。 於世間法出世間法。不因他知自智成就。不觀他面。 ư thế gian pháp xuất thế gian pháp 。bất nhân tha tri tự trí thành tựu 。bất quán tha diện 。 一切天人。觀察菩薩有如是心。 nhất thiết Thiên Nhân 。quan sát Bồ Tát hữu như thị tâm 。 若菩薩說我聞修學。奮迅王。此是第十菩薩不共法。 nhược/nhã Bồ-tát thuyết ngã văn tu học 。phấn tấn Vương 。thử thị đệ thập Bồ Tát bất cộng pháp 。 奮迅王。又復菩薩若以種種利益眾生。 phấn tấn Vương 。hựu phục Bồ Tát nhược/nhã dĩ chủng chủng lợi ích chúng sanh 。 能為他人療治病患。不求財利供養名稱。 năng vi/vì/vị tha nhân liệu trì bệnh hoạn 。bất cầu tài lợi cúng dường danh xưng 。 大悲為首療治世間。然後令住出世間法。 đại bi vi/vì/vị thủ liệu trì thế gian 。nhiên hậu lệnh trụ/trú xuất thế gian pháp 。 如是菩薩心常憶念。如是惡界苦惱眾生。 như thị Bồ Tát tâm thường ức niệm 。như thị ác giới khổ não chúng sanh 。 以何方便何時何法令彼得脫。 dĩ hà phương tiện hà thời hà Pháp lệnh bỉ đắc thoát 。 既得脫已畢竟斷滅一切煩惱。 ký đắc thoát dĩ tất cánh đoạn điệt nhất thiết phiền não 。 所謂斷除一切苦惱令住涅槃畢竟之樂。奮迅王。此第十一菩薩不共法。 sở vị đoạn trừ nhất thiết khổ não lệnh trụ/trú Niết-Bàn tất cánh chi lạc/nhạc 。phấn tấn Vương 。thử đệ thập nhất Bồ Tát bất cộng pháp 。 奮迅王。又復菩薩心不悕願帝釋天王。 phấn tấn Vương 。hựu phục Bồ Tát tâm bất hi nguyện đế thích Thiên Vương 。 若梵天王。若轉輪王統王國土。而亦得之。 nhược/nhã phạm thiên vương 。nhược/nhã Chuyển luân Vương thống Vương quốc độ 。nhi diệc đắc chi 。 彼菩薩如是不求帝釋天王梵世界處轉輪聖王統 bỉ Bồ Tát như thị bất cầu đế thích Thiên Vương phạm thế giới xứ/xử Chuyển luân Thánh Vương thống 王國土。雖不悕望自然而得。 Vương quốc độ 。tuy bất hy vọng tự nhiên nhi đắc 。 又彼菩薩不為色故求於梵行。不求身色。不求國土。 hựu bỉ Bồ Tát bất vi/vì/vị sắc cố cầu ư phạm hạnh 。bất cầu thân sắc 。bất cầu quốc độ 。 不求眷屬。不求財富。不求名聞。不求色相。 bất cầu quyến thuộc 。bất cầu tài phú 。bất cầu danh văn 。bất cầu sắc tướng 。 如是梵行雖不悕望具足而得。奮迅王。 như thị phạm hạnh tuy bất hy vọng cụ túc nhi đắc 。phấn tấn Vương 。 此第十二菩薩不共法。 thử đệ thập nhị Bồ Tát bất cộng pháp 。 奮迅王。又復菩薩住好國土富樂之處。 phấn tấn Vương 。hựu phục Bồ-tát trụ hảo quốc độ phú lạc/nhạc chi xứ/xử 。 不知念佛。而有諸天曾見佛者。教令憶念。 bất tri niệm Phật 。nhi hữu chư Thiên tằng kiến Phật giả 。giáo lệnh ức niệm 。 先呵責已如是教言。此法應作此不應作。 tiên ha trách dĩ như thị giáo ngôn 。thử pháp ưng tác thử bất ưng tác 。 若作此業則得菩提。當如是願。 nhược/nhã tác thử nghiệp tức đắc Bồ-đề 。đương như thị nguyện 。 汝如是作如是行已調伏諸根未來當得阿耨多羅三藐三菩提。 nhữ như thị tác như thị hạnh/hành/hàng dĩ điều phục chư căn vị lai đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 彼天如是教令憶念。於菩提道不越不捨。 bỉ Thiên như thị giáo lệnh ức niệm 。ư Bồ-đề đạo bất việt bất xả 。 奮迅王。此第十三菩薩不共法。 phấn tấn Vương 。thử đệ thập tam Bồ Tát bất cộng pháp 。 奮迅王。又復菩薩何等惡人多惡多瞋。 phấn tấn Vương 。hựu phục Bồ Tát hà đẳng ác nhân đa ác đa sân 。 垢心眾生於菩薩所不能加惡。 cấu tâm chúng sanh ư Bồ Tát sở bất năng gia ác 。 菩薩於彼亦不報惡。彼大惡人多瞋心人。若身若口若心意惡。 Bồ Tát ư bỉ diệc bất báo ác 。bỉ Đại ác nhân đa sân tâm nhân 。nhược/nhã thân nhược/nhã khẩu nhược/nhã tâm ý ác 。 若見菩薩心即清淨。何以故。 nhược/nhã kiến Bồ Tát tâm tức thanh tịnh 。hà dĩ cố 。 菩薩於彼不報其惡。置彼惡者住正法中令心清淨。 Bồ Tát ư bỉ bất báo kỳ ác 。trí bỉ ác giả trụ/trú chánh pháp trung lệnh tâm thanh tịnh 。 彼雖作惡以菩薩力不入惡道。何以故。 bỉ tuy tác ác dĩ Bồ Tát lực bất nhập ác đạo 。hà dĩ cố 。 以彼菩薩本來如是不共法戒清淨滿足。有如是心。 dĩ bỉ Bồ Tát bản lai như thị bất cộng pháp giới thanh tịnh mãn túc 。hữu như thị tâm 。 若有眾生。若以身業。若以口業。若以意業。 nhược hữu chúng sanh 。nhược/nhã dĩ thân nghiệp 。nhược/nhã dĩ khẩu nghiệp 。nhược/nhã dĩ ý nghiệp 。 於我起惡。願彼眾生不入惡道。 ư ngã khởi ác 。nguyện bỉ chúng sanh bất nhập ác đạo 。 以有戒故隨願成就。奮迅王。此第十四菩薩不共法。 dĩ hữu giới cố tùy nguyện thành tựu 。phấn tấn Vương 。thử đệ thập tứ Bồ-tát bất cộng pháp 。 奮迅王。又復菩薩。 phấn tấn Vương 。hựu phục Bồ Tát 。 若有眾生不信慳貪邪見懈怠不信業報。離佛法僧。 nhược hữu chúng sanh bất tín xan tham tà kiến giải đãi bất tín nghiệp báo 。ly Phật pháp tăng 。 若於沙門若婆羅門。心不清淨。見則不禮亦不供養不生敬重。 nhược/nhã ư Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。tâm bất thanh tịnh 。kiến tức bất lễ diệc bất cúng dường bất sanh kính trọng 。 亦復不生希有之心。 diệc phục bất sanh hy hữu chi tâm 。 如是眾生若見菩薩即住威儀。若聞語說心即清淨。 như thị chúng sanh nhược/nhã kiến Bồ Tát tức trụ/trú uy nghi 。nhược/nhã văn ngữ thuyết tâm tức thanh tịnh 。 起迎禮拜供養恭敬生希有心。何以故。以彼菩薩之勢力故。 khởi nghênh lễ bái cúng dường cung kính sanh hy hữu tâm 。hà dĩ cố 。dĩ bỉ Bồ Tát chi thế lực cố 。 奮迅王。此第十五菩薩不共法。 phấn tấn Vương 。thử đệ thập ngũ Bồ Tát bất cộng pháp 。 奮迅王。又復菩薩。若有天龍。 phấn tấn Vương 。hựu phục Bồ Tát 。nhược hữu Thiên Long 。 若有夜叉若乾闥婆。若有仙人若婆羅門。 nhược hữu dạ xoa nhược/nhã Càn thát bà 。nhược hữu Tiên nhân nhược/nhã Bà-la-môn 。 於菩薩所生於師想。諸世間中為師首者。皆師菩薩。 ư Bồ Tát sở sanh ư sư tưởng 。chư thế gian trung vi/vì/vị sư thủ giả 。giai sư Bồ Tát 。 以通力故。 dĩ thông lực cố 。 能令世間天龍夜叉若乾闥婆若諸仙人若婆羅門皆來歸敬。彼既來已歸菩薩語。 năng lệnh thế gian thiên long dạ xoa nhược/nhã Càn thát bà nhược/nhã chư Tiên nhân nhược/nhã Bà-la-môn giai lai quy kính 。bỉ ký lai dĩ quy Bồ Tát ngữ 。 禮拜菩薩供養恭敬。是等皆悉先為歸首。 lễ bái Bồ Tát cúng dường cung kính 。thị đẳng giai tất tiên vi/vì/vị quy thủ 。 既見菩薩即便禮拜恭敬尊重。 ký kiến Bồ Tát tức tiện lễ bái cung kính tôn trọng 。 生尊勝想深相敬信。奮迅王。此第十六菩薩不共法。 sanh tôn thắng tưởng thâm tướng kính tín 。phấn tấn Vương 。thử đệ thập lục Bồ Tát bất cộng pháp 。 奮迅王。又復菩薩隨生何處於何種姓。 phấn tấn Vương 。hựu phục Bồ Tát tùy sanh hà xứ/xử ư hà chủng tính 。 若村若城或人集處。 nhược/nhã thôn nhược/nhã thành hoặc nhân tập xứ/xử 。 彼處眾生善法增長斷不善法。成熟眾生攝取正法。生正見家。 bỉ xứ chúng sanh thiện Pháp tăng trưởng đoạn bất thiện pháp 。thành thục chúng sanh nhiếp thủ chánh pháp 。sanh chánh kiến gia 。 父母正信正行正入。隨何方處何處人中。 phụ mẫu chánh tín chánh hạnh chánh nhập 。tùy hà phương xứ/xử hà xứ/xử nhân trung 。 菩薩生彼師中最勝。彼處眾人供養恭敬。 Bồ Tát sanh bỉ sư trung tối thắng 。bỉ xứ chúng nhân cúng dường cung kính 。 無一眾生入惡道者。如彼菩薩善根所攝。 vô nhất chúng sanh nhập ác đạo giả 。như bỉ Bồ Tát thiện căn sở nhiếp 。 彼處眾生死則生天若生人中。奮迅王。 bỉ xứ chúng sanh tử tức sanh thiên nhược/nhã sanh nhân trung 。phấn tấn Vương 。 此第十七菩薩不共法。奮迅王。 thử đệ thập thất Bồ Tát bất cộng pháp 。phấn tấn Vương 。 又復菩薩隨順一切菩提分法。勝通滿足。一切諸魔不能得便。奮迅王。 hựu phục Bồ Tát tùy thuận nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp 。thắng thông mãn túc 。nhất thiết chư ma bất năng đắc tiện 。phấn tấn Vương 。 此第十八菩薩不共法。 thử đệ thập bát Bồ-tát bất cộng pháp 。 奮迅王。不共法者。云何不共。 phấn tấn Vương 。bất cộng pháp giả 。vân hà bất cộng 。 一切佛法隨順正行。故名不共法。 nhất thiết Phật Pháp tùy thuận chánh hạnh 。cố danh bất cộng pháp 。 爾時奮迅王菩薩白佛言。世尊。希有世尊。 nhĩ thời phấn tấn Vương Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hy hữu Thế Tôn 。 如來乃能與諸菩薩。 Như Lai nãi năng dữ chư Bồ-tát 。 大法光明能作無量殊勝光明。如我解佛所說法義。 Đại pháp quang minh năng tác vô lượng thù thắng quang minh 。như ngã giải Phật sở thuyết pháp nghĩa 。 若有菩薩聞此法門。一經於耳得清淨心。 nhược hữu Bồ Tát văn thử pháp môn 。nhất Kinh ư nhĩ đắc thanh tịnh tâm 。 餘修多羅則不能爾。若得聞已受持讀誦。 dư tu-đa-la tức bất năng nhĩ 。nhược/nhã đắc văn dĩ thọ trì đọc tụng 。 彼人則攝一切佛法。若人能於此法門正觀察者。 bỉ nhân tức nhiếp nhất thiết Phật Pháp 。nhược/nhã nhân năng ư thử Pháp môn chánh quan sát giả 。 則為已修一切佛法。於此法門所有法忍。得隨順忍。 tức vi/vì/vị dĩ tu nhất thiết Phật Pháp 。ư thử Pháp môn sở hữu pháp nhẫn 。đắc tùy thuận nhẫn 。 若有能行此法門者。一切佛法皆已修行。 nhược hữu năng hạnh/hành/hàng thử pháp môn giả 。nhất thiết Phật Pháp giai dĩ tu hành 。 應如是知。又復世尊。 ưng như thị tri 。hựu phục Thế Tôn 。 若人不離此法門者彼則得通。如是菩薩既得通已當住道場。 nhược/nhã nhân bất ly thử pháp môn giả bỉ tức đắc thông 。như thị Bồ Tát ký đắc thông dĩ đương trụ/trú đạo tràng 。 佛言。如是如是。奮迅王。如汝所說。 Phật ngôn 。như thị như thị 。phấn tấn Vương 。như nhữ sở thuyết 。 若人不離此法門者彼則得通。 nhược/nhã nhân bất ly thử pháp môn giả bỉ tức đắc thông 。 如是菩薩既得通已當住道場。奮迅王。 như thị Bồ Tát ký đắc thông dĩ đương trụ/trú đạo tràng 。phấn tấn Vương 。 過去往世然燈如來前復久遠有佛。號曰波多婆那。 quá khứ vãng thế Nhiên Đăng Như Lai tiền phục cửu viễn hữu Phật 。hiệu viết ba đa Bà na 。 次前又遠復有如來號曰提沙。 thứ tiền hựu viễn phục hưũ Như Lai hiệu viết Đề sa 。 次前又遠復有如來號曰弗沙。次前久遠復有如來號波除大。 thứ tiền hựu viễn phục hưũ Như Lai hiệu viết phất sa 。thứ tiền cửu viễn phục hưũ Như Lai hiệu ba trừ Đại 。 次前久遠復有如來至佛世尊。號曰天王。出現於世。 thứ tiền cửu viễn phục hưũ Như Lai chí Phật Thế tôn 。hiệu viết Thiên Vương 。xuất hiện ư thế 。 爾時於彼天王如來佛之世界。 nhĩ thời ư bỉ Thiên Vương Như Lai Phật chi thế giới 。 一切充足安隱豐樂。天人熾盛地平如掌。 nhất thiết sung túc an ổn phong lạc/nhạc 。Thiên Nhân sí thịnh địa bình như chưởng 。 以毘琉璃閻浮檀金鉢頭摩華。種種間錯。其地柔軟。 dĩ Tì lưu ly diêm phù đàn kim bát đầu ma hoa 。chủng chủng gian thác/thố 。kỳ địa nhu nhuyễn 。 觸力猶如迦遮隣提。人民安樂如兜率陀。 xúc lực do như Ca già lân Đề 。nhân dân an lạc như Đâu-Xuất-Đà 。 所須飲食隨念速至。身色形相戲樂之處。 sở tu ẩm thực tùy niệm tốc chí 。thân sắc hình tướng hí lạc/nhạc chi xứ/xử 。 及諸宮殿與天不異。惟天與人二名不同。 cập chư cung điện dữ Thiên bất dị 。duy Thiên dữ nhân nhị danh bất đồng 。 彼三千界中更無有王。唯有如來故名天王。 bỉ tam thiên giới trung cánh vô hữu Vương 。duy hữu Như Lai cố danh Thiên Vương 。 譬如轉輪聖王坐饒益座。 thí như Chuyển luân Thánh Vương tọa nhiêu ích tọa 。 以法治世非是非法。天王如來亦復如是。坐於法座師子座上。 dĩ pháp trì thế phi thị phi Pháp 。Thiên Vương Như Lai diệc phục như thị 。tọa ư Pháp tọa sư tử tọa thượng 。 為諸天人如應說法。欲說法時。 vi/vì/vị chư Thiên Nhân như ưng thuyết Pháp 。dục thuyết Pháp thời 。 東西南北縱廣八萬四千由旬大眾充滿。爾時如來。 Đông Tây Nam Bắc túng quảng bát vạn tứ thiên do-tuần Đại chúng sung mãn 。nhĩ thời Như Lai 。 說法音聲遍三千界。彼諸天人供養恭敬。 thuyết Pháp âm thanh biến tam thiên giới 。bỉ chư Thiên Nhân cúng dường cung kính 。 禮拜如來尊重如來所謂無上佛法供養。 lễ bái Như Lai tôn trọng Như Lai sở vị vô thượng Phật pháp cúng dường 。 彼無下劣信解眾生。惟信佛法。 bỉ vô hạ liệt tín giải chúng sanh 。duy tín Phật Pháp 。 如是彼處無有聲聞緣覺之名。豈有乘處。況復有行。 như thị bỉ xứ vô hữu Thanh văn Duyên giác chi danh 。khởi hữu thừa xứ/xử 。huống phục hưũ hạnh/hành/hàng 。 惟有清淨大菩薩眾圍遶世尊。彼處清淨無有女人。 duy hữu thanh tịnh đại Bồ-tát chúng vi nhiễu Thế Tôn 。bỉ xứ thanh tịnh vô hữu nữ nhân 。 耳初不聞欲行之名。 nhĩ sơ bất văn dục hạnh/hành/hàng chi danh 。 彼諸眾生皆悉化生於蓮華中結加趺坐。 bỉ chư chúng sanh giai tất hóa sanh ư liên hoa trung kiết già phu tọa 。 如是化生。彼諸人天受三種樂。何等為三。 như thị hóa sanh 。bỉ chư nhân Thiên thọ/thụ tam chủng lạc/nhạc 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 見如來樂及聞法樂。觀察正法離欲之樂。 kiến Như Lai lạc/nhạc cập văn Pháp lạc/nhạc 。quan sát chánh pháp ly dục chi lạc/nhạc 。 彼諸天人心不放逸。具足財富迭互說法。 bỉ chư Thiên Nhân tâm bất phóng dật 。cụ túc tài phú điệt hỗ thuyết Pháp 。 常懃精進。壽命長遠無量無數。業盡退時不生餘道。 thường cần tinh tấn 。thọ mạng trường/trưởng viễn vô lượng vô số 。nghiệp tận thoái thời bất sanh dư đạo 。 生佛世界。如是菩薩臨欲退時。 sanh Phật thế giới 。như thị Bồ Tát lâm dục thoái thời 。 上昇虛空高七多羅。出聲說言。我今於此佛世界退。 thượng thăng hư không cao thất Ta-la 。xuất thanh thuyết ngôn 。ngã kim ư thử Phật thế giới thoái 。 無量菩薩聞彼聲已。皆共和合而來集會。 vô lượng Bồ Tát văn bỉ thanh dĩ 。giai cộng hòa hợp nhi lai tập hội 。 觀彼菩薩示於法忍。作如是言。於何法退。 quán bỉ Bồ Tát thị ư pháp nhẫn 。tác như thị ngôn 。ư hà Pháp thoái 。 於何法生。彼退菩薩。於彼菩薩集會眾中。 ư hà Pháp sanh 。bỉ thoái Bồ Tát 。ư bỉ Bồ Tát tập hội chúng trung 。 說如是言。大仙當知非有少法若退若生。 thuyết như thị ngôn 。đại tiên đương tri phi hữu thiểu Pháp nhược/nhã thoái nhược/nhã sanh 。 如來所覺一切諸法。皆無有退皆無有生。非色有退。 Như Lai sở giác nhất thiết chư pháp 。giai vô hữu thoái giai vô hữu sanh 。phi sắc hữu thoái 。 非色有生。非受非想非行非識。有退有生。 phi sắc hữu sanh 。phi thọ/thụ phi tưởng phi hạnh/hành/hàng phi thức 。hữu thoái hữu sanh 。 第一義中無我無命。亦無眾生無富伽羅。 đệ nhất nghĩa trung vô ngã vô mạng 。diệc vô chúng sanh vô phú già la 。 無人非人若退若生。世尊正覺。 vô nhân phi nhân nhược/nhã thoái nhược/nhã sanh 。Thế Tôn chánh giác 。 一切法空無相無願。彼空無相無願法中無退無生。 nhất thiết pháp không vô tướng vô nguyện 。bỉ không vô tướng vô nguyện Pháp trung vô thoái vô sanh 。 如來世尊。證離欲際。證無為際。證不生際。 Như Lai Thế Tôn 。chứng ly dục tế 。chứng vô vi/vì/vị tế 。chứng bất sanh tế 。 非不生際有退有生。無退因緣是故不退。 phi bất sanh tế hữu thoái hữu sanh 。vô thoái nhân duyên thị cố bất thoái 。 無生因緣不相和合。是故不生。如是因緣無有和合。 vô sanh nhân duyên bất tướng hòa hợp 。thị cố bất sanh 。như thị nhân duyên vô hữu hòa hợp 。 無退無生。如是菩薩。 vô thoái vô sanh 。như thị Bồ Tát 。 為菩薩眾說此法已然後乃退。彼退菩薩如是退已。無身無皮。 vi ồ Tát chúng thuyết thử pháp dĩ nhiên hậu nãi thoái 。bỉ thoái Bồ Tát như thị thoái dĩ 。vô thân vô bì 。 無塊無可知見。退已復到餘佛世界。 vô khối vô khả tri kiến 。thoái dĩ phục đáo dư Phật thế giới 。 現見如來。 hiện kiến Như Lai 。 大王如來并諸菩薩。 Đại Vương Như Lai tinh chư Bồ-tát 。 不著袈裟皆著清淨妙好天衣。彼不學戒而悉調順。 bất trước ca sa giai trước/trứ thanh tịnh diệu hảo thiên y 。bỉ bất học giới nhi tất điều thuận 。 一切皆得無生法忍。為菩薩眾不廣說法。何以故。 nhất thiết giai đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。vi ồ Tát chúng bất quảng thuyết Pháp 。hà dĩ cố 。 彼眾一切少聞多解。以利根故。 bỉ chúng nhất thiết thiểu văn đa giải 。dĩ lợi căn cố 。 若彼如來為諸菩薩眾會說法。 nhược/nhã bỉ Như Lai vi/vì/vị chư Bồ-tát chúng hội thuyết Pháp 。 既說法已彼處彼處乃至彼佛世界之中。若人若天一切皆知。 ký thuyết Pháp dĩ bỉ xứ bỉ xứ nãi chí bỉ Phật thế giới chi trung 。nhược/nhã nhân nhược/nhã Thiên nhất thiết giai tri 。 彼彼眾生有得忍者。或有獲得陀羅尼者。 bỉ bỉ chúng sanh hữu đắc nhẫn giả 。hoặc hữu hoạch đắc Đà-la-ni giả 。 或有眾生得辯才者得三昧者。時彼如來名聞十方。 hoặc hữu chúng sanh đắc biện tài giả đắc tam muội giả 。thời bỉ Như Lai danh văn thập phương 。 奮迅王。天王如來。 phấn tấn Vương 。Thiên Vương Như Lai 。 為諸天人廣演分別如是法門。有諸菩薩七萬二千皆得授記。 vi/vì/vị chư Thiên Nhân quảng diễn phân biệt như thị pháp môn 。hữu chư Bồ-tát thất vạn nhị thiên giai đắc thọ kí 。 彼有菩薩名曰無垢清淨光明。不得授記。有如是念。 bỉ hữu Bồ Tát danh viết vô cấu thanh Tịnh Quang minh 。bất đắc thọ kí 。hữu như thị niệm 。 此諸菩薩威儀無礙。憶念意行。 thử chư Bồ-tát uy nghi vô ngại 。ức niệm ý hạnh/hành/hàng 。 若慧若通得陀羅尼及得三昧。不勝於我皆得授記。 nhược/nhã tuệ nhược/nhã thông đắc Đà-la-ni cập đắc tam muội 。bất thắng ư ngã giai đắc thọ kí 。 若彼得記。我何因緣不得授記。天王如來。 nhược/nhã bỉ đắc kí 。ngã hà nhân duyên bất đắc thọ kí 。Thiên Vương Như Lai 。 知彼菩薩心所念已。而語之言。 tri bỉ Bồ Tát tâm sở niệm dĩ 。nhi ngữ chi ngôn 。 汝未來世當得授記。善男子。於未來世然燈如來應正遍知。 nhữ vị lai thế đương đắc thọ kí 。Thiện nam tử 。ư vị lai thế Nhiên Đăng Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 為汝授記。無垢清淨光明菩薩。 vi/vì/vị nhữ thọ kí 。vô cấu thanh Tịnh Quang minh Bồ Tát 。 聞是語已心生歡喜。上昇虛空說如是言。 văn thị ngữ dĩ tâm sanh hoan hỉ 。thượng thăng hư không thuyết như thị ngôn 。 若未來世恒河沙劫。然燈如來出現於世。 nhược/nhã vị lai thế hằng hà sa kiếp 。Nhiên Đăng Như Lai xuất hiện ư thế 。 我到彼時得一切智。如來真語。如來實語不異語故。 ngã đáo bỉ thời đắc nhất thiết trí 。Như Lai chân ngữ 。Như Lai thật ngữ bất dị ngữ cố 。 奮迅王。汝意云何。 phấn tấn Vương 。nhữ ý vân hà 。 彼時無垢清淨光明大菩薩者。豈異人乎。莫作異觀。何以故。 bỉ thời vô cấu thanh Tịnh Quang minh đại Bồ-tát giả 。khởi dị nhân hồ 。mạc tác dị quán 。hà dĩ cố 。 我是彼時無垢清淨光明菩薩。奮迅王。 ngã thị bỉ thời vô cấu thanh Tịnh Quang minh Bồ Tát 。phấn tấn Vương 。 次後如來名波除大。我於爾時供養彼佛。 thứ hậu Như Lai danh ba trừ Đại 。ngã ư nhĩ thời cúng dường bỉ Phật 。 彼佛為我說此法門。我既聞已受持讀誦。 bỉ Phật vi/vì/vị ngã thuyết thử pháp môn 。ngã ký văn dĩ thọ trì đọc tụng 。 爾時獲得光印三昧。次後如來名曰弗沙。我於爾時供養彼佛。 nhĩ thời hoạch đắc quang ấn tam muội 。thứ hậu Như Lai danh viết phất sa 。ngã ư nhĩ thời cúng dường bỉ Phật 。 聞此法門受持讀誦。爾時獲得光明三昧。 văn thử pháp môn thọ trì đọc tụng 。nhĩ thời hoạch đắc quang minh tam muội 。 次後供養堤沙如來。聞此法門受持讀誦。 thứ hậu cúng dường đê sa Như Lai 。văn thử pháp môn thọ trì đọc tụng 。 復得毘盧遮那三昧。 phục đắc Tỳ Lô Giá Na tam muội 。 次後供養波多般那如來世尊。聞此法門受持讀誦得柔順忍。 thứ hậu cúng dường ba đa ba/bát na Như Lai Thế Tôn 。văn thử pháp môn thọ trì đọc tụng đắc nhu thuận nhẫn 。 次後供養然燈如來。爾時我得無生法忍。 thứ hậu cúng dường Nhiên Đăng Như Lai 。nhĩ thời ngã đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 我時得此四種奮迅。謂戒奮迅。通奮迅。智奮迅。 ngã thời đắc thử tứ chủng phấn tấn 。vị giới phấn tấn 。thông phấn tấn 。trí phấn tấn 。 慧奮迅。奮迅王。此門如是應當善知。若有何人。 tuệ phấn tấn 。phấn tấn Vương 。thử môn như thị ứng đương thiện tri 。nhược hữu hà nhân 。 若善男子若善女人。行菩薩行今於我所。 nhược/nhã Thiện nam tử nhược/nhã thiện nữ nhân 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh kim ư ngã sở 。 聞此法門受持讀誦一切速疾得通菩薩。 văn thử pháp môn thọ trì đọc tụng nhất thiết tốc tật đắc thông Bồ Tát 。 得此奮迅。得奮迅已轉大法輪。 đắc thử phấn tấn 。đắc phấn tấn dĩ chuyển Đại Pháp luân 。 於此無上光明法中得智光明。 ư thử vô thượng quang minh Pháp trung đắc trí quang minh 。 如來說此法門之時。 Như Lai thuyết thử pháp môn chi thời 。 會中一萬六千菩薩一切得忍。復有一萬二千眾生發菩提心。 hội trung nhất vạn lục thiên Bồ Tát nhất thiết đắc nhẫn 。phục hưũ nhất vạn nhị thiên chúng sanh phát Bồ-đề tâm 。 三千大千世界震動。百千諸天皆讚嘆言。 tam thiên đại thiên thế giới chấn động 。bách thiên chư Thiên giai tán thán ngôn 。 若此法門所在之處。則為有佛。 nhược/nhã thử pháp môn sở tại chi xứ/xử 。tức vi/vì/vị hữu Phật 。 若有深種善根眾生乃能得聞如是法門。 nhược hữu thâm chủng thiện căn chúng sanh nãi năng đắc Văn như thị Pháp môn 。 爾時慧命阿難陀白佛言。世尊。 nhĩ thời tuệ mạng A-nan-đà bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 當以何名名此法門。如是法門云何受持。佛言阿難。 đương dĩ hà danh danh thử pháp môn 。như thị pháp môn vân hà thọ trì 。Phật ngôn A-nan 。 此法門者名四奮迅神通法門。如是受持。 thử pháp môn giả danh tứ phấn tấn thần thông Pháp môn 。như thị thọ trì 。 世尊說已。奮迅王菩薩。慧命阿難陀。 Thế Tôn thuyết dĩ 。phấn tấn Vương Bồ Tát 。tuệ mạng A-nan-đà 。 并諸天人。及乾闥婆阿修羅等。聞如來說。 tinh chư Thiên Nhân 。cập Càn thát bà A-tu-la đẳng 。văn Như Lai thuyết 。 歡喜讚嘆。 hoan hỉ tán thán 。 奮迅王問經卷下 phấn tấn Vương vấn Kinh quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:01:41 2008 ============================================================